Документ 995_669, поточна редакція — Прийняття від 31.10.2000


Резолюция 1325 (2000),
принятая Советом Безопасности на его 4213-м заседании,
31 октября 2000 года

Совет Безопасности, ссылаясь на свои резолюции 1261 (1999) от 25 августа 1999
года ( 995_530 ), 1265 (1999) от 17 сентября 1999 года
( 995_450 ), 1296 (2000) от 19 апреля 2000 года ( 995_434 ) и 1314
(2000) от 11 августа 2000 года ( 995_658 ), а также на
соответствующие заявления своего Председателя и ссылаясь также на
заявление для печати, сделанное Председателем 8 марта 2000 года по
случаю Дня Организации Объединенных Наций, посвященного правам
женщин и международному миру (Международный женский день)
(SC/6816), ссылаясь также на обязательства, закрепленные в Пекинской
декларации ( 995_507 ) и Платформе действий, а также
обязательства, содержащиеся в итоговом документе двадцать третьей
специальной сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных
Наций под названием "Женщины в 2000 году: равенство между
мужчинами и женщинами, развитие и мир в XXI веке"
(A/S-23/10/Rev.1), в частности те, которые касаются женщин и
вооруженных конфликтов, учитывая цели и принципы Устава Организации Объединенных
Наций ( 995_010 ) и главную ответственность Совета Безопасности за
поддержание международного мира и безопасности в соответствии с
Уставом, выражая обеспокоенность по поводу того, что гражданское
население, особенно женщины и дети, составляет подавляющее
большинство среди тех, на ком негативно сказываются вооруженные
конфликты, включая беженцев и вынужденных переселенцев, и все чаще
становится мишенью для комбатантов и вооруженных элементов, и
признавая обусловленные этим последствия для прочного мира и
примирения, вновь подтверждая важную роль женщин в предотвращении и
урегулировании конфликтов и в миростроительстве и подчеркивая
важность их равноправного и всестороннего участия во всех усилиях
по поддержанию и содействию укреплению мира и безопасности и
необходимость усиления их роли в процессе принятия решений в
отношении предотвращения и урегулирования конфликтов, вновь подтверждая также необходимость уважения в полной мере
международного гуманитарного права и норм в области прав человека,
которые защищают права женщин и девочек во время и после
конфликтов, особо отмечая необходимость обеспечения всеми сторонами того,
чтобы в программах разминирования и информирования о минной
опасности учитывались особые потребности женщин и девочек, признавая настоятельную необходимость учета гендерной
проблематики при проведении операций по поддержанию мира и в этой
связи отмечая Виндхукскую декларацию и Намибийский план действий
по обеспечению учета гендерной проблематики при проведении
многокомпонентных операций в поддержку мира (S/2000/693), признавая также важность рекомендации в отношении
специализированной подготовки всего миротворческого персонала по
вопросам защиты, особых потребностей и прав человека женщин и
детей в конфликтных ситуациях, содержащейся в заявлении его
Председателя, которое было сделано для прессы 8 марта 2000 года, признавая, что понимание влияния вооруженных конфликтов на
женщин и девочек и наличие эффективных организационных механизмов,
гарантирующих их защиту и полное участие в мирном процессе, могут
в значительной мере способствовать поддержанию и содействию
укреплению международного мира и безопасности, отмечая потребность в сводных данных в отношении влияния
вооруженных конфликтов на женщин и девочек,
1. настоятельно призывает государства-члены обеспечить более
активное участие женщин на всех уровнях принятия решений в рамках
национальных, региональных и международных институтов и механизмов
предотвращения, регулирования и разрешения конфликтов; 2. призывает Генерального секретаря осуществить его
стратегический план действий (A/49/587), в котором предлагается
активизировать участие женщин на директивных уровнях в
урегулировании конфликтов и мирных процессах; 3. настоятельно призывает Генерального секретаря назначать
больше женщин на должности специальных представителей и
посланников и поручать им осуществление миссий добрых услуг от его
имени и в этой связи призывает государства-члены представлять
Генеральному секретарю кандидатуры для включения в регулярно
обновляемый централизованный список; 4. настоятельно призывает далее Генерального секретаря
добиваться расширения роли и вклада женщин в рамках полевых
операций Организации Объединенных Наций, и особенно среди военных
наблюдателей, гражданского полицейского персонала, сотрудников по
правам человека и гуманитарного персонала; 5. выражает свою готовность включить гендерную перспективу в
операции по поддержанию мира и настоятельно призывает Генерального
секретаря обеспечить включение, там где это уместно, гендерного
компонента в полевые операции; 6. просит Генерального секретаря дать государствам-членам
руководящие указания в отношении подготовки и предоставить им
материалы, касающиеся защиты, прав и особых потребностей женщин, а
также значения привлечения женщин ко всем мерам по поддержанию
мира и миростроительству, предлагает государствам-членам включать
эти элементы, а также подготовку по вопросам осознания проблемы
ВИЧ/СПИД в их национальные программы подготовки военного и
гражданского полицейского персонала в преддверии развертывания и
просит далее Генерального секретаря обеспечить получение
аналогичной подготовки гражданским персоналом операций по
поддержанию мира; 7. настоятельно призывает государства-члены расширять свою
добровольную финансовую, техническую и материальную поддержку
усилий по подготовке персонала с учетом гендерных аспектов,
включая усилия, предпринимаемые соответствующими фондами и
программами, в том числе Фондом Организации Объединенных Наций для
развития в интересах женщин и Детским фондом Организации
Объединенных Наций и Управлением Верховного комиссара Организации
Объединенных Наций по делам беженцев и другими соответствующими
органами; 8. призывает всех действующих лиц при согласовании и
осуществлении мирных соглашений применять подход, основанный на
учете гендерных аспектов, в том числе, среди прочего: a) особых потребностей женщин и девочек в ходе репатриации и
расселения, а также в том, что касается реабилитации, реинтеграции
и постконфликтного восстановления; b) мер, направленных на поддержку местных мирных инициатив,
выдвигаемых женщинами, и местных процессов урегулирования
конфликтов и на вовлечение женщин в деятельность всех механизмов
осуществления мирных соглашений; c) мер, обеспечивающих защиту и уважение прав человека женщин
и девочек, особенно в том, что касается конституции, избирательной
системы и деятельности полиции и судебных органов; 9. призывает все стороны в вооруженных конфликтах в полной
мере соблюдать международно-правовые нормы, применимые к правам и
защите женщин и девочек, особенно как гражданских лиц, в частности
обязательства, применимые к ним в соответствии с Женевскими
конвенциями 1949 года ( 995_151, 995_152, 995_153, 995_154 ) и
Дополнительными протоколами к конвенциям 1977 года ( 995_199,
995_200 ), Конвенцией о беженцах 1951 года ( 995_011 ) и
Протоколом к ней 1967 года ( 995_363 ), Конвенцией о ликвидации
всех форм дискриминации в отношении женщин 1979 года ( 995_207 ) и
Факультативным протоколом к ней 1999 года и Конвенцией Организации
Объединенных Наций о правах ребенка 1989 года ( 995_021 ) и двумя
Факультативными протоколами к ней от 25 мая 2000 года, и учитывать
соответствующие положения Римского статута Международного
уголовного суда ( 995_588 ); 10. призывает все стороны в вооруженных конфликтах принимать
специальные меры для защиты женщин и девочек от обусловленного
половой принадлежностью насилия, особенно от изнасилования и
других форм сексуального надругательства и всех других форм
насилия, в ситуациях, представляющих собой вооруженный конфликт; 11. особо отмечает, что все государства несут ответственность
за то, чтобы положить конец беззаконию и осуществлять судебное
преследование лиц, виновных в геноциде, преступлениях против
человечества и военных преступлениях, включая преступления,
касающиеся сексуального и других форм насилия в отношении женщин и
девочек, и в этой связи подчеркивает необходимость обеспечения
того, чтобы, когда это возможно, на эти преступления не
распространялось действие положений об амнистии; 12. призывает все стороны в вооруженных конфликтах уважать
гражданский и гуманитарный характер лагерей и поселений беженцев и
принимать во внимание особые потребности женщин и девочек, в том
числе при их проектировании, и ссылается на свои резолюции 1208
(1998) от 19 ноября 1998 года и 1296 (2000) от 19 апреля 2000
года ( 995_434 ); 13. выражает свою готовность учитывать гендерные аспекты в
операциях по поддержанию мира и настоятельно призывает
Генерального секретаря обеспечить включение гендерного компонента
во все полевые операции; 14. подтверждает свою готовность учитывать, всякий раз когда
принимаются меры по статье 41 Устава Организации Объединенных
Наций ( 995_010 ), их потенциальные последствия для гражданского
населения, принимая во внимание особые потребности женщин и
девочек, с тем чтобы предусмотреть соответствующие гуманитарные
исключения; 15. выражает свою готовность обеспечить, чтобы миссии Совета
Безопасности учитывали гендерные соображения и права женщин, в том
числе посредством проведения консультаций с местными и
международными женскими группами; 16. просит Генерального секретаря провести исследование о
влиянии вооруженных конфликтов на женщин и девочек, о роли женщин
в миростроительстве и о гендерных аспектах мирных процессов и
урегулирования конфликтов и просит далее его представить Совету
Безопасности доклад о результатах этого исследования и
предоставить его в распоряжение всех государств-членов Организации
Объединенных Наций; 17. просит Генерального секретаря включать в соответствующих
случаях в свои доклады Совету Безопасности информацию о ходе
осуществления усилий по обеспечению учета гендерной проблематики
при проведении миссий по поддержанию мира и о всех других
аспектах, касающихся женщин и девочек; 18. постановляет продолжать активно заниматься этим вопросом.



вгору