Документ 995_918, поточна редакція — Прийняття від 15.11.1965


Конвенция
об юрисдикции, применимом праве и
признании решений об усыновлении
(Гаага, 15 ноября 1965 года)

Государства, подписавшие настоящую Конвенцию, желая установить общие положения об юрисдикции, применимом
праве и признании решений об усыновлении, решили заключить Конвенцию для этой цели и согласились о
нижеследующих положениях:
Статья 1
Настоящая Конвенция применяется к усыновлению между: с одной стороны, лицом, которое, имея гражданство одного из
Договаривающихся государств, имеет обычное местожительство в одном
из этих государств, либо супругами, каждый из которых, являясь
гражданином одного из Договаривающихся государств, имеет свое
обычное местожительство в одном из этих государств, и, с другой стороны, ребенком, который не достиг
восемнадцатилетнего возраста во время подачи заявления об
усыновлении и не состоит в браке, и который, являясь гражданином
одного из Договаривающихся государств, имеет свое обычное
местожительство в одном из этих государств.
Статья 2
Настоящая Конвенция не применяется, когда: a) усыновители не являются гражданами одного и того же
государства и не имеют своего обычного местожительства в одном и
том же Договаривающемся государстве; b) усыновитель или усыновители и ребенок, все являющиеся
гражданами одного и того же государства, обычно проживают в
государстве, гражданами которого они являются; c) усыновление не разрешается органом, обладающим юрисдикцией
согласно статье 3.
Статья 3
Юрисдикция о разрешении усыновления принадлежит: a) органам государства, в котором обычно проживает
усыновитель, либо в случае усыновления супругами, органам того
государства, в котором оба супруга обычно проживают; b) органам власти данного государства, гражданином которого
является усыновитель, либо, в случае усыновления супругами, -
органам власти данного государства, гражданами которого они оба
являются. Условия, касающиеся обычного местожительства и гражданства
должны выполняться как во время подачи заявления об усыновлении,
так и во время вынесения решения об усыновлении.
Статья 4
Органы, обладающие юрисдикцией согласно первому пункту статьи
3, с соблюдением положений первого пункта статьи 5, применяют свое
внутреннее право к условиям, регулирующим усыновление. Тем не менее, орган, обладающий юрисдикцией в силу обычного
местожительства, соблюдает любые положения, запрещающие
усыновление, содержащиеся в национальном праве усыновителя, либо,
в случае усыновления супругами, - любые такие положения их общего
национального права, если на такое запрещение была сделана ссылка
в заявлении, предусмотренном в статье 13.
Статья 5
Органы, обладающие юрисдикцией согласно первому пункту статьи
3, применяют национальное право ребенка о согласии и
консультациях, иных чем те, которые касаются усыновителя, его
семьи, либо его или ее супруга. Если в соответствии с указанным правом ребенок или член его
семьи должен лично предстать перед органом, выносящим решение об
усыновлении, этот орган, если заинтересованное лицо не проживает
обычно постоянно в государстве этого органа, направляет, в случае
необходимости, судебное поручение.
Статья 6
Органы, указанные в первом пункте статьи 3, не выносят
решения об усыновлении, если оно не будет в интересах ребенка.
Перед вынесением решения об усыновлении они, через посредство
соответствующих местных властей проводят тщательное расследование
в отношении усыновителя или усыновителей, ребенка и его семьи.
Насколько это возможно, такое расследование проводится в
сотрудничестве с государственными или частными организациями,
имеющими квалификацию в области международного усыновления и при
помощи социальных работников, имеющих специальную подготовку или
определенный опыт по проблемам усыновления. Органы всех Договаривающихся государств безотлагательно
оказывают содействие, требуемое для целей усыновления,
регулируемого настоящей Конвенцией; для этой цели эти органы могут
сноситься непосредственно друг с другом. Каждое Договаривающееся государство может назначать одни или
несколько органов, уполномоченных сноситься друг с другом в
соответствии с предыдущим абзацем.
Статья 7
Юрисдикция для аннулирования или отзыва усыновления,
регулируемого настоящей Конвенцией, принадлежит: a) органам Договаривающегося государства, в котором
усыновленное лицо обычно проживает во время подачи заявления об
аннулировании или отзыве усыновления; b) органом того государства, в котором в это время проживает
обычно усыновитель, либо, в случае усыновления супругами, они оба
обычно проживают; c) органам власти того государства, которое вынесло решение
об усыновлении. Усыновление может быть аннулировано: a) на любом основании, которое допускается внутренним правом
государства, вынесшего решение об усыновлении; или b) в соответствии с национальным правом усыновителя или
усыновителей в то время, когда было вынесено решение об
усыновлении в случаях, когда заявление об аннулировании основано
на несоблюдении запрещения, к которому применяется второй абзац
статьи 4; или c) в соответствии с национальным правом лица, усыновленного
во время, когда было вынесено решение об усыновлении, в случаях,
когда заявление об аннулировании основано на том, что не получено
согласие, как это требуется этим правом. Усыновление может быть отозвано в соответствии с внутренним
правом органа, осуществляющего юрисдикцию.
Статья 8
Каждое усыновление, регулируемое настоящей Конвенцией и о
котором вынесено решение, орган, обладающий юрисдикцией согласно
первому абзацу статьи 3, признается без дополнительных
формальностей во всех Договаривающихся государствах. Каждое решение, аннулирующее или отзывающее усыновление,
вынесенное органом, обладающим юрисдикцией согласно статье 7,
признается без дополнительных формальностей во всех
Договаривающихся государствах. Если в Договаривающемся государстве возникает вопрос в
отношении признания такого усыновления или решения, органы этого
государства при рассмотрении проблемы юрисдикции данного органа,
предоставившего право на усыновление или который вынес решение,
связаны установлением факта по делу, на котором этот орган
основывает свою юрисдикцию.
Статья 9
Когда орган, обладающий юрисдикцией согласно первому абзацу
статьи 3, вынес решение об усыновлении, он уведомляет об этом в
случае необходимости другое государство, органы которого были бы
уполномочены выносить решение об усыновлении согласно этой статье,
государство, гражданином которого является ребенок, и
Договаривающееся государство, где ребенок родился. Когда орган, обладающий юрисдикцией согласно первому пункту
статьи 7, аннулировал или отозвал усыновление, он уведомляет об
этом государство, орган которого вынес решение об усыновлении,
государство, гражданином которого является ребенок, и
Договаривающееся государство, где ребенок родился.
Статья 10
Для целей настоящей Конвенции усыновитель или ребенок,
который не имеет гражданства, либо гражданство которого
неизвестно, считается имеющим гражданство государства его обычного
местожительства.
Статья 11
Для целей настоящей Конвенции, если в государстве,
гражданином которого является либо усыновитель, либо ребенок,
существует несколько действующих систем права, ссылки на
внутреннее право или на органы данного государства, гражданином
которого является лицо, толкуются как ссылки на право или органы,
определенные нормами права, действующими в этом государстве, либо,
если не имеется таких норм, на право или органы той системы, с
которой заинтересованное лицо наиболее тесно связано.
Статья 12
Настоящая Конвенция не затрагивает положения других
Конвенций, относящихся к усыновлению, обязывающих Договаривающиеся
государства в момент ее вступления в силу.
Статья 13
Любое государство во время подписания, ратификации или
присоединения, с целью применения второго абзаца статьи 4, может
сделать заявление, указывающее положения его внутреннего права,
запрещающие усыновления, основанные на: a) существовании потомков усыновителя или усыновителей; b) том, что одно лицо просит усыновления; c) существовании кровного родства между усыновителем и
ребенком; d) существовании предыдущего усыновления данного ребенка
другими лицами; e) требовании о разнице в возрасте между усыновителем или
усыновителями и ребенком; f) возрасте усыновителя или усыновителей и ребенка; g) том, что ребенок не проживает вместе с усыновителем или
усыновителями. Эти заявления могут быть отозваны в любое время. Об отзыве
уведомляется Министерство иностранных дел Нидерландов. Действие
заявления, которое было отозвано, прекращается на шестидесятый
день после уведомления, указанного в предыдущем абзаце.
Статья 14
Любое Договаривающееся государство может сделать заявление, в
котором указываются лица, считающиеся имеющими его гражданство для
целей настоящей Конвенции. О таких заявлениях, любых изменениях или отзывах уведомляется
Министерство иностранных дел Нидерландов. Любое такое заявление, изменение или отзыв вступает в
действие в шестидесятый день после уведомления, указанного в
предыдущем абзаце.
Статья 15
Положения настоящей Конвенции могут не приниматься во
внимание в Договаривающихся государствах только если их применение
явно противоречило бы публичному порядку.
Статья 16
Каждое Договаривающееся государство определяет органы,
которые правомочны: a) выносить решение об усыновлении в соответствии с пунктом
первым статьи 3; b) обмениваться сообщениями, предусмотренными вторым абзацем
статьи 6, если имеется намерение использовать возможность,
предусмотренную пунктом третьим статьи 6; c) аннулировать или отозвать усыновление согласно статье 7; d) получать информацию в соответствии со статьей 9. Каждое Договаривающееся государство представляет Министерству
иностранных дел Нидерландов список органов, указанных выше, и
последующие изменения этого списка.
Статья 17
С целью применения статьи 5 каждое Договаривающееся
государство сообщает Министерству иностранных дел Нидерландов о
положениях его внутреннего права относительно согласия и
консультаций. Любое государство, делающее заявление согласно статье 13,
сообщает указанному Министерству положения его внутреннего права
относительно запрещений, предусмотренных в таком заявлении. Договаривающееся государство информирует указанное
Министерство о любых изменениях положений, упомянутых выше в
первом и втором абзацах.
Статья 18
Настоящая Конвенция открыта для подписания государствами,
представленными на Десятой сессии Гаагской конференции по
международному частному праву. Она подлежит ратификации, и документы о ратификации сдаются
на хранение в Министерство иностранных дел Нидерландов.
Статья 19
Настоящая Конвенция вступает в силу на шестидесятый день
после сдачи на хранение третьего документа о ратификации,
указанного во втором абзаце статьи 18. Конвенция вступает в силу в отношении каждого подписавшего ее
государства, которое ратифицирует ее впоследствии на шестидесятый
день после сдачи на хранение его документа о ратификации.
Статья 20
Любое государство, не представленное на Десятой сессии
Гаагской конференции по международному частному праву, может
присоединиться к настоящей Конвенции после ее вступления в силу в
соответствии с первым абзацем статьи 19. Документ о присоединении
сдается на хранение в Министерство иностранных дел Нидерландов. Конвенция вступает в силу в отношении этого государства при
отсутствии какого-либо возражения со стороны государства, которое
ратифицировало Конвенцию до такой сдачи на хранение, о которой
было уведомлено Министерство иностранных дел Нидерландов, в
течение шестимесячного периода после даты, когда указанное
Министерство уведомило его о таком присоединении. При отсутствии любого такого возражения Конвенция вступает в
силу для присоединившегося государства в первый день месяца по
истечении последнего из сроков, указанных в предыдущем абзаце.
Статья 21
Любое государство во время подписания, ратификации или
присоединения может заявить, что настоящая Конвенция
распространяется на все территории, за международные отношения
которых оно несет ответственность, либо на одну или несколько из
них. Такое заявление вступает в силу в день вступления в силу
данной Конвенции в отношении этого государства. В любое время после этого о таком распространении
уведомляется Министерство иностранных дел Нидерландов. Конвенция вступает в силу в отношении территорий, указанных в
таком распространении, на шестидесятый день после уведомления,
указанного в предыдущем абзаце.
Статья 22
Любое государство не позднее времени о ратификации или
присоединения может оговорить за собой право не признавать
усыновления, решение о котором вынесено органом, осуществляющим
юрисдикцию согласно пункту "b" первого абзаца статьи 3, если во
время заявления об усыновлении ребенок имел свое обычное
местожительство в пределах его собственной территории и не имел
гражданства государства, орган которого вынес решение об
усыновлении. Не допускается никакая другая оговорка. Каждое Договаривающееся государство, уведомляя о
распространении Конвенции в соответствии со статьей 21, может
также сделать указанную оговорку, ограничив ее действие всеми или
некоторыми территориями, указанными в распространении. Каждое Договаривающееся государство может в любое время
отозвать оговорку, которую оно сделало. О таком отзыве
уведомляется Министерство иностранных дел Нидерландов. Такая оговорка прекращает действие на шестидесятый день после
уведомления, указанного в предыдущем абзаце.
Статья 23
Настоящая Конвенция остается в силе в течение пяти лет со дня
ее вступления в силу в соответствии с первым абзацем статьи 19,
даже в отношении государств, которые ратифицировали ее или
присоединились к ней впоследствии. При отсутствии денонсации, она
автоматически продлевается на каждые пять лет. Денонсация имеет силу только в отношении государства, которое
уведомило о ней. Она может быть ограничена некоторыми из территорий, к которым
применяется данная Конвенция.
Статья 24
Министерство иностранных дел Нидерландов уведомляет
государства, указанные в статье 18, и государства, которые
присоединились в соответствии со статьей 20, о нижеследующем: a) о заявлениях и отзывах, указанных в статье 13; b) о заявлениях, изменениях и отзывах, указанных в статье 14; c) об определении органов, указанных в статье 16; d) о правовых положениях и изменениях, указанных в статье 17; e) о подписаниях и ратификациях, указанных в статье 18; f) о дате вступления в силу настоящей Конвенции в
соответствии с первым абзацем статьи 19; g) о присоединениях, указанных в статье 20, и о датах их
вступления в действие; h) о распространениях, указанных в статье 21, и о датах их
вступления в действие; i) об оговорках и отзывах, указанных в статье 22; j) о денонсациях, указанных в первом абзаце статьи 23. В подтверждение чего нижеподписавшиеся должным образом на то
уполномоченные, подписали настоящую Конвенцию. Совершено в Гааге, в пятнадцатый день ноября 1965 года, на
английском и французском языках, причем оба текста являются
равноаутентичными, в одном экземпляре, который сдается на хранение
в архивы Правительства Нидерландов, и заверенная копия которого
направляется по дипломатическим каналам каждому государству,
представленному на Десятой сессии Гаагской конференции по
международному частному праву.
(Подписи)

Международное частное право.
Сборник документов.- М.: БЕК, 1997.
С. 669 - 674.


Якщо Ви побачили помилку в тексті, виділіть її мишкою та натисніть Ctrl-Enter. Будемо вдячні!

вгору